К книге

Всесожжение. Страница 2

Я подождала и, наконец, мягко сказала:

– Зачем Вы здесь, капитан?

Он моргнул и взял себя в руки.

– Я думаю, у нас появился еще один «светлячок». Дольф сказал, что если кто и сможет снизить потери, то это Вы.

– Экстрасенсорные способности не вполне сверхъестественны. Это просто талант, как и умение бросать большой вытянутый мяч.

– Дольф сказал, что Вы специалист по монстрам. Помогите мне поймать этого монстра до того, как он начнет убивать.

– Он или она еще никого не убил? Причинен только материальный ущерб? – спросила я.

Он кивнул.

– Я могу потерять работу из-за того, что обратился к Вам. Я должен был снять с себя ответственность и запросить разрешения у начальства, но мы пока потеряли всего пару зданий. И я хочу, чтобы все осталось так, как есть.

Я сделала глубокий медленный вдох и выдох.

– Я была бы рада помочь, капитан, но честное слово, я не представляю, что я могу сделать.

Он вытащил тонкую папку.

– Здесь все, что у нас есть. Просмотрите это и позвоните мне вечером.

Я взяла у него папку и положила ее на стол.

– Мой номер там тоже есть. Позвоните мне. Может, это и не «светлячок». Может быть, что-то другое. Но что бы это ни было, оно может купаться в пламени и не сгорать. Оно может идти через здания и ронять огонь так же легко, как разбрызгивать воду. И дома сгорают так быстро, как будто они чем-то пропитаны. Но когда мы привезли дерево в лабораторию, материал оказался чистым. Похоже, это нечто может заставить огонь делать то, что он делать не должен.

Он взглянул на часы.

– Я опаздываю. Я работаю над тем, чтобы привлечь Вас к делу официально, но боюсь, они не захотят этого, пока кто-нибудь не погиб. А я не хочу ждать.

– Я позвоню Вам вечером, но это, скорее всего, будет поздно. Когда будет уже слишком поздно для звонка?

– Звоните в любое время, Мисс Блейк, в любое время.

Я кивнула и встала. Протянула ему руку. Он пожал ее. Его пожатие было твердым, крепким, но не слишком сильным. Многие клиенты мужчины, которые желали больше узнать о шрамах, сжимали мою руку так, как будто хотели, чтобы я закричала. Но МакКиннон был уверен в себе. У него были свои шрамы.

Не успела я сесть, как зазвонил телефон.

– Да, Мерри?

– Это я, – ответил Ларри, – Мерри решила, что ты не будешь возражать и сразу соединила меня.

Ларри Киркланд, начинающий истребитель вампиров должен был быть в морге и забивать колья в вампиров.

– Неа. Что такое?

– Меня бы домой подвезти, – в голосе прозвучала неуверенность.

– В чем дело?

Он рассмеялся:

– Мне надо было думать лучше и не стесняться тебя. Я весь заштопанный. Док сказал, что все будет в порядке.

– Что произошло? – спросила я.

– Приезжай за мной, и я тебе все расскажу, – и этот маленький сын оружия повесил трубку. Могла быть только одна причина, почему он не захотел сразу мне все рассказать. Он сделал какую-нибудь глупость, и его ранило.

Проткнуть пару тел. Пару тел, которые не восстанут еще по крайней мере одну ночь. Что могло пойти не так?

Как говорится, есть один способ узнать.

Мери занялась переносом моих встреч. Я вытащила из верхнего ящика стола свою наплечную кобуру с браунингом и надела. С тех пор, как я перестала носить в офисе пиджак, кобуру приходилось убирать в стол, но, выходя с работы, и всегда при наступлении темноты, я носила оружие. Большинство тварей, которые имели неосторожность оставить мне шрамы, уже были мертвы. Большинство, которое я создала лично.

Серебряные пули – замечательная вещь.

Глава 2

Ларри очень осторожно залез в джип. Совсем не просто садиться в машину, когда тебе на спину только что наложили швы. Я видела рану. Это было одно колотое ранение и одна длинная кровоточащая царапина.

Собственно, две раны. Он все еще был в той же футболке, в которой начинал работу, но на спине она была пропитана кровью и изодрана. Меня впечатлило, что он не позволил врачам разрезать футболку. У них вообще-то есть такая привычка – разрезать одежду, если она оказывается у них на пути.

Ларри натянул ремень безопасности, стараясь устроиться под ним поудобнее. Он недавно подстриг свою рыжую шевелюру так коротко, что кудряшек почти не было заметно. Ростом он был пять футов, четыре дюйма, на дюйм выше меня. В мае он закончил обучение и получил диплом по противоествественной биологии. Но благодаря веснушкам и маленьким морщинкам от боли между небесно-голубыми глазами казалось, что ему около шестнадцати, а не двадцать один.

Я так увлеклась, глядя, как он ерзает, что пропустила поворот на I-270. И нам пришлось ехать по Баллас до самой улицы Олив. Время было обеденное, и Олив была заполнена людьми, которые старались запихнуть в себя какой-нибудь еды и поскорее вернуться на работу.

– Ты выпил болеутоляющее? – спросила я.

Он старался сидеть неподвижно, одной рукой опираясь на край сиденья.

– Неа.

– Почему?

– Потому что это выбьет меня из колеи. А я не хочу спать.

– Заснуть от снотворного – это не одно и то же, что обычный сон, – сказала я.

– Вот именно, сны снятся еще хуже, – ответил он.

С меня было довольно.

– Что случилось, Ларри?

– Удивительно, что ты ждала так долго, чтобы спросить.

– Я не хотела спрашивать при врачах. При них только начни разговаривать с пациентом, как они тут же отходят. Я хотела узнать у врача, который тебя зашивал, насколько это серьезно.

– Всего-то пара швов, – сказал он.

– Двадцать, – сказала я.

– Восемнадцать.

– Я считала.

– Поверь мне, – сказал он, – тебе не обязательно было считать.

Говоря это, Ларри поморщился.

– Почему так больно?

Скорее всего, вопрос был риторический, но я все равно на него ответила:

– Каждый раз, когда ты шевелишь рукой или ногой, ты используешь мышцы, которые у тебя на спине.

Двигаешь головой – и мышцы на плечах заставляют двигаться мышцы на спине. Ты не будешь ценить свою спину, пока она не выйдет из строя.

– Великолепно, – сказал он.

– Хватит тянуть, Ларри. Рассказывай, что произошло.

Мы остановились перед длинной вереницей машин перед светофором на пересечении с Олив. По обеим сторонам от нас были небольшие торговые центры. В том, который слева, работали фонтаны, и находился магазин "Чай и Специи Ви Джей", где я обычно покупала себе кофе. Справа были "Стритсайд Рекордз" и китайская забегаловка. Попав на Баллас в обеденное время, у вас обычно достаточно времени, чтобы изучить заведения вдоль дороги.

– У них были завещания, насколько я помню. Последнее время у тебя было полно подобной работы.

Он кивнул, но застыл на полпути.

– Даже кивать больно.

– Завтра будет еще больнее.

– Блин, спасибо, босс. Мне было просто необходимо это знать.

Я пожала плечами.

– Если бы я тебе соврала, меньше бы болеть не стало.

– Кто-нибудь говорил тебе, что подход к больным у тебя отвратительный?

– Многие говорили.

Он фыркнул.

– Легко верю. Короче, я закончил там с телами и уже собирался. А санитарка привезла каталку с еще одним телом. Сказала, что это вамп, но без постановления суда.

Я посмотрела на него, нахмурившись:

– Ты ничего не сделал с телом без документов, правда?

Ларри тоже нахмурился.

– Конечно, нет. Я так и сказал: нет постановления суда, нет мертвого вампира. Проткнуть вампа без постановления считается убийством, а мне не хочется попасть под обвинение из-за того, что кто-то напортачил с документами. Это я им и сказал во вполне понятных выражениях.

– Им? – просила я. Мы сдвинулись с места и поползли вместе с остальными машинами ближе к светофору.

– Пришел еще один сотрудник. Они пошли искать документы, а я остался с вампиром. Было уже утро, и он никуда не собирался.

Ларри старался смотреть мимо меня и не встречаться со мной глазами, но у него не получалось.